¿Vería algún japonés del periodo Edo (1603-1868) un
león real?. Aunque observemos los shishi (animal de la
mitología budista similar al león) dibujados por Katsushika Hokusai, gran
artista de esta época que al final de sus días pintaba shishi como
parte de su tarea cotidiana, podemos afirmar que no son como el león que
nosotros conocemos.
Would he see
some Japanese Edo period (1603-1868) a real lion ?. Although we observe the
shishi (animal-like Buddhist mythology the lion) drawn by Katsushika Hokusai,
the great artist of the period at the end of his days painting shishi as part
of their daily work, we can say that they are not like the lion we know .
La imagen del shishi que llegó a
Japón a través de la Ruta de la Seda aparece en las escrituras budistas (*) y se suele representar junto con las
flores de la peonía.
The image of
shishi who came to Japan via the Silk Road appears in the Buddhist scriptures
(1) and is usually depicted with peony flowers.
Cuando esa imagen sube al escenario del Teatro kabuki baila agitando alocadamente su melena de color rojo o blanco.
When that image onto the stage of kabuki theater, dance wildly
shaking her mane of red or white.
El shishi del Teatro kabuki es un
ser heroico y noble y por alguna desconocida razón su espíritu salvaje y noble
posee a los humanos.
The shishi
kabuki theater is a heroic and noble being and for some unknown
reason the wild
and noble spirit possesses humans.
En la obra de danza Hanabusa shūchaku jishi (El shishi y
las peonías en flor) el espíritu del shishi posee a una
cortesana y en otra obra clásica titulada Renjishi que se
estrenó en 1872, cinco años después del fin del período Edo, su
espíritu posee a dos actores de kyōgen (género de teatro cómico
clásico).
The dance work Hanabusa shūchaku Jishi (The shishi and peonies in bloom), the spirit of shishi has a courtesan and another classic entitled Renjishi which premiered in 1872, five years after the end of the Edo period, his spirit has two actors kyōgen (classical comic theater genre).
La historia de esta danza teatral se basa en una
vieja admonición que cuenta cómo un shishi empujó a sus
cachorros por un precipicio con la intención de criar
sólo a aquellos que
fuesen lo suficientemente fuertes como para regresar.
The history of
theatrical dance is based on an old admonition that tells how a shishi pushed
their cubs off a cliff with the intention of raising only those
who were strong
enough to return.
(*)
Shishi shinchū no mushi (el insecto dentro del cuerpo del shishi)
es un dicho que tiene su origen en las escrituras budistas. Significa que hay
un parásito que habita en el interior del shishi que es letal
para él y que le causará la muerte; se emplea como tropología de aquellos
budistas que, a pesar de ser creyentes, hacen daño al budismo. Según la
enseñanza, como el parásito no resiste las gotas de rocío de la flor de peonía,
los shishi se acercan a menudo a la flor. Eso explica que
frecuentemente aparezca representada la composición del shishi y
la peonía en biombos y fusuma-e (pintura decorativa de las
puertas correderas).
(*) shinchū
Shishi no mushi (insect shishi within the body) is a saying that originated in
the Buddhist scriptures. It means there is a parasite that lives inside the
shishi that is lethal to him and to cause death; is used as the anthropology of
those Buddhists who, despite being believers, harm to Buddhism. According to
the teaching, as the parasite does not stand dewdrops flower peony, shishi
often approach the flower. That explains that often appears represented the
composition of shishi and peony screens and Fusuma-e (decorative painting
sliding doors).