SENSEI OSHIRO NOBUKO PARTICIPARA DE LA CONFERENCIA SOBRE OKINAWA KARATE-DO ORGANIZADA POR LA PREFECTURA DE OKINAWA EN MAKISHI NAHA OKINAWA EL DIA 26 DE ENERO DE 2016


来る平成28年1月26日(火)は、大城会長が


沖縄空手シンポジウム「もっと知りたい沖縄空手」の

パネルディスカッションにパネリストとして参加しますので、

26日(火)は、本部道場の稽古はお休みとさせて頂きます。


大人の方はシンポジウムにどうぞご参加ください。
主催:沖縄県    共催:沖縄伝統空手道振興会

日時:平成28年1月26日(火)18:00~20:30

場所:テンブスホール   那覇市ぶんかテンブス館4F)
那覇市牧志


Desde el dia 26 al dia 28 de Enero de 2016 desde las 18.00 a las 20.30 horas en la localidad de Makishi - Naha City (Okinawa) dentro de las instalaciones de Naha Bunka Tenbusu Salón 4F,  se llevara a cabo una gran Conferencia sobre Okinawa Karate-Do, organizada por la Prefectura de Okinawa. Sensei Oshiro Nobuko sera parte de los Maestros disertantes de la misma por el 
Okinawa Karate Shorin Ryu.

KAKIZOME


El Kakizome es una tradición Japonesa celebrada desde el periodo Edo y su origen viene del Shodō. Se lleva a cabo durante el 2 de enero, en ese día, la gente realiza la primera caligrafía del año. Con pincel y tinta, escriben algunos kanji o frases con mensajes positivos, generalmente relacionados con la alegría, la felicidad, y el bienestar. Antiguamente se solían escribir poemas y preparaban la tinta con las primeras aguas que extraían en año nuevo.

The Kakizome is a Japanese tradition held since the Edo period and its origin comes from Shodō. It takes place during the January 2, on that day, people made the first calligraphy of the year. With brush and ink, write some kanji or phrases with positive messages, usually related to joy, happiness, and welfare. Formerly they used to write poems and poured ink with first mined waters in the new year.

A la hora de escribir el Kakizome, se sientan en una dirección oportuna, también llamada “La dirección de la suerte”, la cual varía según el año y se averigua antes de realizar la caligrafía. Es algo muy similar a cuando Comen el Eho-Maki durante el Setsubun, lo hacen apuntando a la dirección de la suerte.

At the time of writing the Kakizome, they sit in a timely address, also called "Management of luck", which varies by year and see before making calligraphy. It's very similar to when they eat Eho-Maki during the Setsubun, make pointing in the direction of luck.

Durante la fecha en la que se lleva a cabo el Kakizome, muchos calígrafos acuden a eventos multitudinarios, donde los medios muestran la cantidad de mensajes escritos. Uno de esos tipos de eventos se realiza en el gran estadio Nippon Budōkan , donde se llena de especialistas en caligrafía, y también participa gente de todas las edades. 

During the time in which it holds the Kakizome, many calligraphers attending mass events where the media shows the number of written messages. One of these types of events takes place in the great stadium Nippon Budokan, which is filled with specialists in calligraphy, and is also involved people of all ages. 

En las escuelas también se lleva a cabo esta tradición tanto por los alumnos como por los maestros. Finalmente, el 14 de enero, durante el festival de Sachigo, se queman todas las caligrafías, para cerrar la etapa del año nuevo.

In schools also carried out this tradition both by students and by teachers. Finally, on January 14, during the festival Sachigo all burn calligraphy, to close the stage of the new year.

Autor: Dario de Mirando Hacia Japón
Author: Dario Looking Toward Japan

ENTREVISTA DE SENSEI LUIS LEMOS EN LA R.A.E. RADIODIFUSION ARGENTINA AL EXTERIOR PARA TODO EL JAPON


El dia lunes 11 de Enero de 2016 a las 22.00 hs. hora Argentina, Sensei Luis Lemos fue entrevistado para la RAE Radiodifusion Argentina para el Exterior por el Señor Marcelo Carballal en los historicos estudios de Radio Nacional sitos en la Ciudad de Buenos Aires.  El Señor Carballal, dueño de una alta profesionalidad y una exquisita diccion del Nihon-go, desarrolla este invalorable espacio Cultural que permite la difusion de Artes Japonesas como en este caso el Okinawa Karate-Do.

On Monday January 11, 2016 at 22.00 pm. Argentina time, Sensei Luis Lemos was interviewed for RAE Argentina Broadcasting to the Outside by Mr. Marcelo Carballal in historical Studies of National Radio sites in the City of Buenos Aires.  Mr. Carballal, owner of high professionalism and exquisite diction of Nihon-go, develops this invaluable cultural space that allows the diffusion of Japanese arts as in this case the Okinawa Karate-Do.

El distendido clima propuesto durante la entrevista, transformo la misma en una agradable conversacion en la que afloraron diversos temas y aspectos sobre la vivencia particular de Sensei Luis Lemos dentro de esta actividad por mas de treinta años de estudio.

Para concluir queremos expresar nuestro mayor agradecimiento al Señor Marcelo Carballal y a su equipo tecnico por la invitacion a este privilegiado espacio de difusion cultural y por el cordial y ameno trato dispensado durante toda nuestra estadia en los Estudios de la RAE.

The proposed relaxed atmosphere during the interview, it transformed into a pleasant conversation in which various topics and issues surfaced on the particular experience of Sensei Luis Lemos in this activity for more than thirty years of study.

In conclusion we wish to express our thanks to Mr. Marcelo Carballal and his technical team for the invitation to this special area of ​​cultural diffusion and the treatment of cordial and pleasant throughout our stay in the RAE Studies.


Pulse reproducir para escuchar la entrevista
Press play to listen to the interview

CLASE ESPECIAL DE SENSEI OSHIRO A ESTUDIANTES DEL COLEGIO NICHIA GAKUIN DE BUENOS AIRES ARGENTINA


Con motivo de la visita a la Republica Argentina de Sensei Oshiro Nobuko, Kancho de la Escuela Okinawa Shorin Ryu Taishinkan durante el mes de Septiembre de 2015, se realizo por primera vez en nuestro Pais una clase especial de un Maestro Okinawense para estudiantes de una escuela Japonesa como el prestigioso Colegio Nichia Gakuin.

On the occasion of the visit to the Republic of Argentina Nobuko Oshiro Sensei, Kancho School Okinawa Shorin Ryu Taishinkan during the month of September 2015, a special kind of a Master Okinawan school students was held for the first time in our country like the prestigious Japanese Nichia Gakuin College. 





La misma se desarrollo en las instalaciones del Estadio Polideportivo de Parque Sarmiento y fue organizada por el Taishinkan Chikara Dojo Argentina que dirige Sensei Luis Lemos y el Centro Cultural del Colegio Nichia Gakuin dirigido por la Señora Delia Mitsui.

It was developed in the facilities of the Sports Center Stadium Sarmiento Park and was organized by the Taishinkan Argentina Chikara Dojo Sensei Luis Lemos who directs the Cultural Center and Nichia Gakuin College directed by Mrs. Delia Mitsui.  


Sensei Oshiro fue traducida al español en simultaneo por una alumna de Nihon-go egresada del Colegio Nichia Gakuin, que fue felicitada especialmente por Sensei Oshiro por su excelente trabajo y comprension del idioma Japones. 

Sensei Oshiro was simultaneously translated into Spanish by a student graduated from Nihon-go Nichia Gakuin College, which was particularly commended for Sensei Oshiro for their excellent work and understanding of the Japanese language.





La clase de Okinawa Karate Taishinkan estuvo dirigida por Sensei Oshiro Nobuko desde el comienzo, asistida tecnicamente por Sensei Luis Lemos y recorrieron todos los aspectos basicos de este Arte de una manera distendida, con un clima muy cordial y alegre pero con mucha practica y esfuerzo por parte de todos los estudiantes concurrentes.

The kind of Okinawa Karate Taishinkan was led by Sensei Oshiro Nobuko from the beginning, assisted technically by Sensei Luis Lemos and crossed all the basics of this art in a relaxed way, with a very friendly and lively atmosphere but with much practice and effort of all concurrent students.

 

  


Sensei Oshiro mostro personalmente distintas facetas del Okinawa Karate Taishinkan, en esta oportunidad lo hizo junto a Arakaki Miho san una estudiante de Hombu Dojo que la acompaño desde Okinawa en este viaje.

Sensei Oshiro personally showed different facets of Okinawa Karate Tenshinkan, this time with did Arakaki Miho san a student at Hombu Dojo who accompanied her on this trip from Okinawa.


 

 
 
  
 

Matias Lemos san ayudo en la cobertura de Video y Fotografia del evento
Matias Lemos san assisted in the video and photo coverage of the event

 

Al culminar la extensa clase y con todos los objetivos cumplidos, el Colegio Nichia Gakuin por parte de su Directora del Centro Cultural Señora Delia Mitsui, entrego a modo de agradecimiento especial a Sensei Oshiro Nobuko un hermoso arreglo floral.

Upon completion of the large class and all goals met, Nichia Gakuin College by its Director Cultural Center, Mrs. Delia Mitsui, give as a special thanks to Sensei Oshiro Nobuko a beautiful flower arrangement.


La Escuela Taishinkan entrego a cada uno de los participantes y a los Profesores asistentes a esta clase especial un certificado de participacion Oficial.

The Taishinkan School gave each of the participants and attendees to this special class of official participation certificate Teachers.


Profesores Gomez Iglesias Javier, Crimi Ricardo, Zunini Mariano, Arrieta Nicolás, Roca Daniela, Ortiz Marcela, Carrizo Juliana, junto a la Señora Delia Mitsui, Sensei Luis Lemos y Sensei Oshiro Nobuko al culminar el evento.

Professors Javier Gomez Iglesias, Ricardo Crimi, Zunini Mariano Nicolás Arrieta, Rock Daniela, Marcela Ortiz, Juliana Carrizo, with Mrs. Delia Mitsui, Sensei Luis Lemos and Sensei Nobuko Oshiro on completion of the event.

PRIMER ENTRENAMIENTO DE TAISHINKAN HOMBU DOJO EN 2016 EN LAS PLAYAS DE NISHIHARA OKINAWA JAPAN



  

 

 

CENA DE FIN DE AÑO DE LA ASOCIACION OKINAWA KARATEDO SHORIN RYU TAISHINKAN ASSOCIATION


El dia sabado 19 de Diciembre de 2015, la Asociacion Okinawa Karatedo Shorin Ryu Taishinkan Association celebro su cena de fin de año en el Hotel Nikkon Ahagurando Kyasshuru de Okinawa Japon

Sensei Oshiro Nobuko presidio esta cena de clausura del año 2015 junto a todos sus miembros adultos, Sensei y estudiantes de los Dojos que componen esta Asociacion en Okinawa

On Saturday December 19, 2015, the Association Okinawa Shorin Ryu Karatedo Taishinkan Association held its year-end dinner at the Hotel Nikkon Ahagurando Kyasshuru Okinawa Japan

Nobuko Oshiro Sensei chaired this evening's closing 2015 with all its adult members, Sensei´s and Dojo students that make up this association in Okinawa