DISCURSO DE LA SRA. KUBURA NAGIKO DEL GOBIERNO DE LA PREFECTURA DE OKINAWA JAPAN PARA LA APERTURA DEL SEMINARIO INTERNACIONAL DE MAESTROS DE OKINAWA KARATE


Discurso de apertura de la Sra Kubura Nagiko en el Seminario Mundial de Karate tradicional de Okinawa:
Opening Remarks by Ms. Kubura Nagiko in the World Traditional Karate Seminar Okinawa:

開会 本日は、沖縄伝統空手セミナーにご参加いただきありがと
うございます。 空手は、180の国に広がるほど、世界中で親しまれている武 道です。 その空手は、日本の沖縄が発祥の地です。 沖縄県では、沖縄の伝統空手を重要な文化と捉え、その普及と発展に努めているところです。 このような中、今回アルゼンチン・ブエノスアイレスにおいて、沖縄伝統空手セミナーを開催できますことを大変嬉しく思います。 今日は、山城先生、親川先生、津嘉山先生、松田先生の4名の先生方をお連れしていますので、沖縄の伝統空手をしっかりと学んでいただきたいと考えております。 最後になりましたが、このセミナーの受け入れを行っていだいた○○さんをはじめ、そのご家族や道場の方々にお礼を申し上げますとともに、参加者の皆様のご活躍を祈念して、ご挨拶といたします。 有り難うございました。

Gracias por su participación, en el dia de hoy, en el Seminario de Karate Tradicional de Okinawa. El karate se ha extendido aproximadamente en 180 países, El Budo esta familiarizándose en el mundo. Okinawa es el lugar de nacimiento del Karate tradicional. La Prefectura de Okinawa considera al karate como una parte importante de su cultura, por lo tanto se ha comprometido en su difusión y desarrollo. Hoy en Buenos Aires, Argentina, creo que están muy contentos de celebrar este seminario de Karate Tradicional de Okinawa. Celebran el Seminario de hoy: Yamashiro Hirokuni Sensei, Oyakawa Hiroshi Sensei, Matsuda Hirokazu Sensei y Tsukayama Shota Sensei. Los Senseis los acompañaran, para que reciban el karate tradicional de Okinawa . Finalmente, este seminario es realizado gracias a la colaboración que hemos recibido de Uds. Deseo dar las gracias a Uds. y a sus familias, a los practicantes de sus dojos, y a todos los asistentes que celebran este seminario, les deseo mucho éxito y trasmito mis saludos.