GOOD BYE WAVE - LA CORTESIA OKINAWENSE APLICADA A LA VIDA DIARIA


Es común ver en los aeropuertos japoneses como el personal de tierra, levantan la mano saludando y despidiendo al avión que está a punto de despegar, sin embargo este cordial saludo se inició hace unos 42 años atrás y es parte de una historia real.

It is common to see in Japanese airports and ground personnel, raise their hands waving and firing the plane is about to take off, but this cordial greeting began about 42 years ago and is part of a true story.

Se cuenta que en 1973 un mecánico del área de mantenimiento del Aeropuerto de Naha (Okinawa) empezó a saludar despidiéndose siempre de los aviones cuando partían, en algunas ocasiones el piloto y los mismo pasajeros se daban cuenta de este saludo y les respondían de igual forma.

It is said that in 1973 a mechanical maintenance area Airport Naha (Okinawa) began to say hello goodbye forever aircraft when departing, sometimes the pilot and one passenger were aware of this greeting and answered them in the same way .

Este mecánico quien era uno de los encargados de realizar el chequeo de seguridad de los aviones apenas aterrizan para que estén listos para su nuevo vuelo, fue descubierto por su jefe quien le pregunto porque lo hacía.

This mechanic who was one of those conducting the security check aircraft landing just to be ready for a new flight, was discovered by his boss who asked why he did so.

Lo que sucede, le respondió el joven mecánico, es que yo soy Okinawense y quiero expresar de esta manera mi agradecimiento a todas esas personas que viniendo desde tan lejos han venido a visitar mi tierra, Okinawa, el que hayan podido disfrutar del color azul de nuestras playas y el resplandor de nuestro sol es algo del cual estoy muy agradecido, el verlos regresar totalmente bronceados, me hace pensar y expresarle mediante mi saludo, que bien que la deben haber pasado; y si muy por el contrario, a consecuencia de algún tifón o las fuertes lluvias que siempre ocurren en Okinawa tuvieron la mala suerte de regresarse todos pálidos, me viene el sentimiento de decirles, disculpennos amigos pero por favor vuelvan una vez mas y conozcan nuestra maravillosa Okinawa.

Whatever happens, replied the young mechanic, it is that I am Okinawan and thus want to express my gratitude to all those people coming from far away have come to visit my country, Okinawa, who have been enjoying the blue our beaches and the brightness of our sun is something of which I am very grateful to see them back fully tanned, it makes me think and express my thoughts through that well that must have passed; and if on the contrary, as a result of a typhoon or heavy rain always occur in Okinawa had the misfortune to be returned all pale, comes the feeling of say, Excuse friends but please come back once more and meet our wonderful Okinawa.

Es por eso que así la hayan pasado de lo mas divertido o por mala suerte no lo hayan pasado tan bien quiero que la experiencia de haber venido a Okinawa haya sido algo muy bueno y quisiera que así lo recuerden, es el sentimiento que quiero expresarle con mi saludo.

That's why so have already passed the most fun or bad luck have not gone so well I want the experience of coming to Okinawa has been very good and I want so remember, it's the feeling I want to express with my greeting.

En algunas ocasiones los pasajeros me ven y me devuelven el saludo y me siento muy feliz, no cree usted que si nosotros el personal de mantenimiento de los aviones recibiéramos una saludo por parte de los pasajeros que están partiendo no es algo que nos llena de felicidad?

Sometimes passengers see me and I wave back and I feel very happy, you do not think that if we maintenance personnel might receive one aircraft greeting by passengers who are leaving is not something that fills us with happiness ?

Las palabras de este joven mecánico conmovieron a su jefe quien a partir de esa fecha empezó también a saludar a los aviones que partían, al poco tiempo toda la división de mantenimiento del aeropuerto de Naha empezó a hacerlo también para convertirse el día de hoy en un saludo muy común en todos los aeropuertos del mundo, saludo llamado “Good-bye Wave”

The words of this young mechanic who moved his head from that time also began to greet the departing aircraft, shortly entire maintenance division Naha Airport started doing it also to become today a very common greeting at all airports in the world, greeting called "Good-bye Wave"

Y pensar que este saludo que nació en Okinawa, que expresa ese sentimiento de cordialidad, gratitud de decirles puedes viajar tranquilo pues hemos puesto nuestra atención en que tu avión parta seguro, es un sentimiento que caracteriza a los Okinawenses, quienes han tenido la oportunidad de conocer Okinawa lo podrían evidenciar, no es solamente la belleza de sus playas y de sus paisajes lo que caracteriza a esta isla sino también la calidez y cordialidad con que son recibidos es un sentimiento propio del pueblo Uchinanchu.

And think that this greeting was born in Okinawa, which expresses the feeling of warmth, gratitude say can travel quiet as we put our attention on your plane departs sure, it's a feeling that characterizes the Okinawans, who have had the opportunity to Okinawa could know what evidence is not only the beauty of its beaches and its landscape that characterizes this island but also the warmth and friendliness that are received is a proper feeling of the people Uchinanchu.

Fernando Nakasone San - (fuente: 空の上で本当にあった心温まる物語)